Diferentes servicios de traducción audiovisual y accesibilización de eventos para personas Sordas en lenguas de señas

Trabajamos en red, por lo tanto, todos estos servicios pueden realizarse en las combinaciones lingüísticas que necesite tu proyecto.

Por ejemplo: no es lo mismo una campaña local en LSA, lengua de señas de Argentina, con doblaje y subtítulos en español que un evento internacional en varias lenguas orales (por ejemplo, inglés, portugués y español) con interpretación simultánea en  LSM (México), ASL (EE. UU.) y Sistema Internacional… 

servicios

TAV de contenidos pregrabados (recuadro de Lengua de Señas)​

Agregamos a tu video el recuadro con la interpretación en lengua de señas para hacerlo accesible a personas Sordas. 

Trabajamos en equipo para ofrecer un producto audiovisual de calidad profesional, en diversas combinaciones de idiomas, para todo el mundo.

Solo tenés que enviar el original en su versión final. Nosotros hacemos todo (preproducción, rodaje y edición) y te enviamos el video listo para insertar.


Ver modelo de entrega

Streaming (interpretación simultánea en vivo)​

Realizamos interpretaciones simultáneas de eventos presenciales o remotos en estudio, cabina, para rodajes y eventos en vivo. Trabajamos con equipos multilingües para ofrecer interpretaciones en diferentes lenguas orales y de señas.


Antes del evento, asesoramos a tu equipo sobre las condiciones técnicas para un resultado de calidad.

Tenemos una sala equipada y los recursos humanos para transmitir de forma online la interpretación simultánea de eventos online en vivo. Accesibilización a un click de distancia en tantas lenguas como quieras.

Asesoría en Accesibilidad

Servicios de asesorías para el diseño de una comunicación accesible, capacitación para equipos, soluciones de diseño universal y validación para ayudar a las organizaciones a garantizar que sus servicios sean utilizados por todas las personas.
Servicios liderados y validados por personas con discapacidad (PCD).

Campañas accesibles en lengua de señas

Producimos videos en lengua de señas argentina (LSA) o sistema de signos internacional (SSI), con doblaje y subtítulos, protagonizados por personas Sordas para ofrecer contenidos accesibles.

A partir de un guión, traducimos, filmamos y editamos tus contenidos para ampliar los destinatarios de tu organización y garantizar el acceso a la información de las personas Sordas.